友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巴黎圣母院(上)〔法〕雨果-第8章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



龄都有;这种种面相还表现了一切宗教上的神怪幻影,从农牧神到鬼王别西卜;表现一切动物的古怪形状,从咧嘴至尖喙,从猪头至马面。请诸位看官想象一下,巴黎新桥的所有柱头像,即在日耳曼。 皮隆手下化为石头的那些梦魇,个个复活过来,轮流走到您跟前,用恶狠的眼睛盯着你看;也想象一下,威尼斯狂欢节的各种各样假面具,一个个接连出现在您的夹鼻眼镜底下。 总之,这是一个人间面相万花筒!

    纵情狂欢愈来愈弗朗德勒式了。 即使特尼埃来作画也不能详尽的加以描述。 请诸位再想象一下萨尔瓦多。 罗札所作的酒神节大战的场面吧。什么学子,什么御使,什么市民,什么男人,什么女人,全都烟消云散;克洛潘。 特鲁伊甫也罢,



 52

    05巴黎圣母院(上)

    吉尔。 勒科尼也罢,“四个利弗尔”玛丽也罢,罗班。 普斯潘也罢,全无影无踪了;只见一片乌烟瘴气,放荡不羁,一切全都消失了。 整个大厅乱七八糟,乌烟瘴气的场所,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。 一切都在吵吵闹闹,一切都在狼嚎狗叫。 狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,咬着牙,张着许多怪模怪样的面孔,就好比有多少根丢入熊熊烈火中的柴棒。从这沸腾的人群中,有如锅炉中的蒸汽,冒出一种嘈杂声,刺耳,尖锐,凄厉,就象蚊蝇振翅那样嘘嘘作响。“哇!真可怕!”

    “看一看那张脸孔!”

    “一点也不稀奇!”

    “下一个!”

    “吉尔梅特。 莫若尔皮,看看那个公牛头,如果少了两只角就跟你老公一样了!”

    “又来了一个!”

    “畜生!这有什么古怪的呢?”

    “嗬啦嘿!这是弄虚作假!只要露出他本来的面目就行了!”

    “这个死鬼佩瑞特。 加尔博特!她也真能做得出!”

    “绝了!真绝!”

    “我快窒息了!”

    “看这一个,耳朵都伸不出来了!”

    等等,等等。不过,此时也该给我们的老友约翰说句公道话。 在怪相



 53

    巴黎圣母院(上)15

    竞赛中,只见他还在柱子顶端上,就像一个见习水手待在角帆上一般。 他怒不可遏,身子乱摆乱动,嘴巴张得很,发出一种人家听不见的叫声,叫声并非被强烈的喧嚣声所掩盖,而是其叫声大概达到了尖锐声可闻的极限,按索弗尔的算法是一万二千次振动,按照比奥的算法是八千次。至于格兰古瓦,经受了一段伤心之后又泰然地挺直了腰干,不向厄运低头,第三次对那班演员,对那些会说话的机器说:“继续演下去!”接着便在大理石台子前大步地踱来踱去,甚至心血来潮,想到教堂的窗洞炫耀一下自己身手,哪怕只是为了向这帮忘恩负义的民众做做鬼脸、讨个开心也好。可转念一想:“那可不行,这有失我们的颜面,别去计较了!

    我们要斗争到底!“他反复地告诫自己:”我要用诗对民众的影响力把他们夺加来。等着瞧吧,看谁压倒谁,是怪相呢,还是文学?“

    唉!只有他自己在孤芳自赏了!

    甚至比刚才还更糟,他现在看到的只是人们的脊背。我说错了,那个颇有耐性曾接受过他的问询的胖子,依然面朝着戏台待在那里。 至于吉斯盖特和莉叶娜德,早已经逃之夭夭了。格兰古瓦被这唯一观众的忠心感动了,遂走近他跟前,轻轻摇了摇他的胳膊,并跟他说话,因为这位大好人靠在栏杆上有点睡着了。“先生,真是谢谢您。”格兰古瓦说道。“先生,谢我什么?”胖子打了一个呵欠,回答道。“我看得出来,是那些嘈杂的吵闹声使你厌烦。”诗人接



 54

    25巴黎圣母院(上)

    着说。“不过,不要着急:您的大名将留芳万代!请问尊姓大名?”

    “雷诺。 夏托,巴黎小堡的掌玺官,随时愿意向你提供帮助。”

    “先生,您在这儿是诗神缪斯的唯一的代表。”

    “您太见外了,先生。”小堡的掌玺官回答道。“只有您赏脸听了这出戏,您感觉怎么样?”格兰古瓦接着说。“嗬!嗬!”肥胖的掌玺官迷迷糊糊的答道,事实上有点信口开河。这种赞赏,格兰古瓦只好也就满意了,因为他们的谈话突然被一阵雷鸣般掌声和地动山摇的欢呼声打断了。 狂人教皇终于被选出来了!

    “绝了!绝了!绝了!”四面八方民众一齐叫着。果然,此时从花瓣格子窗的圆洞伸出来的那个怪相,巧夺天工,举世无以。 狂欢激发了民众的各种想象力,什么才算是最理想的怪诞面相,他们心目中都有个谱,但是至今从窗洞钻出来的那些五角形、六角形、不规则形状的面相,不能符合他们的心理要求,此时突然出现了一个奇妙无比的丑相,把全场观众看得眼花缭乱,一举夺魁是十拿九稳的了。科珀诺尔君亲自鼓掌喝彩;克洛潘。 特鲁伊甫参加了比赛,他那张丑得无可比拟的脸,也只好甘拜下风。 我们也是自愧不如。 我们不想在这里向看官描述那个四面体的鼻子,那张马蹄形的嘴巴,那只被茅草似的棕色眉毛所堵塞的细小左眼,一个大瘤完全遮住了右眼,那上下两排残缺不全、宛如城堡垛



 55

    巴黎圣母院(上)35

    子似的乱七八糟的牙齿,那沾满浆渣、上面露着一颗象牙般大门牙的嘴唇,那像开叉似的下巴,特别是面部充满应有的所有的表情。 如果可能,请诸位看官把这一切综合起来想一想吧!

    全场一齐欢呼。 大家急忙向小教堂涌去,高举着狂人教皇抬了出来。 这时,大家一看,惊讶的无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他的真面目!

    更恰如其分地说,他本人就是世上所有丑相的组合体。一个大脑袋,红棕色头发竖起;两个肩膀之间耸着一个偌大的驼背,与其相对应的是前面鸡胸隆凸;大腿与小腿,七扭八歪,不成个架势,两腿之间只有膝盖才能勉强并拢。 从正面瞧去,就像两把只有刀把接合在一起的月牙形的大镰刀;宽大的脚板,巨大无比的手掌;并且,却有一种难以描述的体态存在这样一个身躯中:精力充沛,矫健敏捷,勇气非凡。力与美,都来自和谐,这是永恒的法则使然,但这是例外,例外得离奇!这就是教皇,狂人们刚刚选中的教皇。这纯粹是打碎后又胡乱焊接起来的一个巨人。这样一个独眼巨人一出现在小教堂的门槛上,一动也不动,体宽与身高不相上下,墩墩实实,如同某一伟人所言,底之平方,穿着那件一半红一半紫的大氅,缀满银色钟形花纹,尤其是他那尽善尽美的丑相,民众一下子认出了他,,大声叫起来:“是卡齐莫多,那个顶呱呱的敲钟人!

    是卡齐莫多,圣母院那个响当当的驼子!独眼龙卡齐莫多!瘸子卡齐莫多!太妙了!太妙了!“



 56

    45巴黎圣母院(上)

    可见这可怜家伙的绰号多如牛毛,随便挑就是。“孕妇们一定要小心啊!”学子们叫道。“想当孕妇的也得当心!”约翰跟着叫道。那些婆娘们害怕得掩起了脸孔。“哎哟!这只丑八怪猩猩!”一个女人说。“又大又恶又丑!”另一个女人道。“真是恶魔一个。”第三个添上一句。“住在圣母院近旁太倒霉了,整夜整夜都听到他在檐槽上转来转去的声响。”

    “还带着成群的猫。”

    “总是在别人家的屋顶上。”

    “他从烟囱给我们施魔法。”

    “前天晚上,他从我家天窗上向我做鬼脸,我以为是个男人,差点没把我吓死!”

    “我相信他是去赴群魔会的。有一回,他把一把扫帚丢在我家屋檐上了。”

    “丑恶的驼子!”

    “哎哟!卑鄙的灵魂!”

    “呸!呸”

    然而男人却个个欣喜若狂,拼命鼓掌。成为众人谈论的中心的卡齐莫多,一直站在小教堂门槛上,神情阴沉而庄重,任凭人家欣赏。有个学子——我想是罗班。 普斯潘——走到他跟前,对着他的脸大笑,未免凑得太近了。卡齐莫多只是把他抱起,轻轻一抛,把他扔到十步开外。 他这么干,一言不发。



 57

    巴黎圣母院(上)55

    科珀诺尔君,惊叹不已,也凑过去。“他妈的!

    圣父啊!

    你真是世上最美的鬼。你不但在巴黎,就是在罗马也配得当教皇的。“

    说着说着,把手伸出去放在他肩膀上,看见卡齐莫多一动也不动,又乐呵呵接下去说:“你真是一个怪家伙,我心里痒痒的,真想跟你去大吃大喝一顿,哪怕要我破费一打崭新的十二个图尔银币也无所谓。你认为这件事怎么样?”

    卡齐莫多没有回答。“妈的!莫非你是聋子?”袜商说。他的确是个聋子。但是,他对科珀诺尔的亲狎举动不耐烦了,牙齿咬得咯咯响,猛然一转身,把那个弗朗德勒大汉吓得连连倒退,像是一条猛犬招架不住一只猫似的。因此,科珀诺尔满怀崇敬,围着这个怪物兜了一圈,半径起码有十五步距离。有个老妪向科珀诺尔君连连解释说,卡齐莫多是个聋子。“聋子!”袜商发出弗朗德勒人特有的粗犷的笑声,说道。“他妈的!他真是绝妙的教皇。”

    “嘿!我认识他。”约翰叫起来。 他为了能就近看看卡齐莫多,终于从柱顶上滑下来了。“他是我哥哥的敲钟人。 ——你好,卡齐莫多!”

    “鬼人!”罗班。 普斯潘说道。刚才被他摔了一个跟斗,到现在全身还酸痛哩。“他出现,是个驼子;他走路,是个瘸子;独眼龙;聋子。 ——唉!他的舌头哪里去呢,这个波吕斐摩



 58

    65巴黎圣母院(上)

    斯?“

    “他愿意的时候还是说话的。”老妪说道。“他是敲钟时被震聋的。 他不是哑巴。”

    “他缺的就是这个啦。”约翰评论道。“而且,还比瞎子多了一只眼睛。”罗班。 普斯潘加了一句。“不对。 独眼比瞎子更不完美,欠缺什么,他心中是有数的。”约翰颇有见识地说道。此刻,所有的乞丐,听差,扒手,都聚合起来跟学子们一道,列队前往法院书记室,翻箱倒柜,弄来了狂人教皇的纸板三重冠和滑稽可笑的道袍。 卡齐莫多任凭打扮,眼睛连眨都不眨一下,一副既顺从又高傲的样子。 尔后,坐在一副五颜六色的担架上,狂人帮会的十二名头目马上把他扛起来。这独眼巨人放眼一看,畸形脚底下尽是人头,个个眉清目秀,昂首挺拔,五官端正,一种苦楚而轻蔑的表情出现在他那忧郁的脸上。 接着这支衣衫褴褛、吼声不绝的游行队伍开始行进,依照惯例,先在司法宫各长廊转了一圈,然后再到大街小巷去乱窜。

    六 爱斯梅拉达

    我们很高兴地要告知看官,在以上整个过程中,格兰古瓦和他的剧本始终顶住。 演员们在他的督促下,滔滔不绝地



 59

    巴黎圣母院(上)75

    朗诵着台词,而他自己也在津津有味地倾听。既然无法阻止,那场喧扰,只得忍受了,但他决意坚持到底,丝毫不灰心,希望群众会把注意力再转移过来的。 当他看到卡齐莫多、科珀诺尔和狂人教皇那支的随从行列走出大厅时,心中希望的火花又燃烧起来。 群众等不及地都跟着跑了。 他
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!