友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
哔哔读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

玛普尔小姐7 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜)-第32章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



                “我对她一点都不了解,”贝斯·塞奇威克难过地说,“我离开我丈夫时她
            才两岁,自那以后我就再没见过她,跟她也没任何关系。”
                “哦,是的。这些我知道。我觉得很奇怪。要知道,塞奇威克夫人,只要母
            亲要求,通常法庭是把年幼子女的抚养权交给她的,哪怕在离婚案件中她是应付
            责任的一方。也许那时你没有要求抚养权?你不想要?”
                “我想——最好不要。”
                “为什么?”
                “我觉得那对她来说——不安全。”
                “从道德上说吗?”
                “不,不是从道德上。如今的社会有许许多多的男女私情。子女们肯定会认
            识到,会随着这一切而长大成人。不是的,实际上,我不是个安全的可以生活在
            一起的人。我奉行的生活不会是一种安全的生活。人生来就是那样,你别无选
            择。我生来就要过着危险的生活,我不遵纪守法也不循规蹈矩。我想,要是能以
            一种合适的英国式的传统方式把埃尔韦拉抚养大,她生活得会更好,更幸福。受
            人保护,受人照顾……”
                “但是减去母爱?”
                “我想,要是她学会了爱我,那会给她带来忧伤的。哦,你可能不相信我,
            但我就是有这种感觉。”
                “我能理解。你仍然认为你是正确的吗?”
                “不,”贝斯说,“不了。我现在觉得我可能完全错了。”
                “你女儿到底认不认识拉迪斯拉斯·马利诺斯基?”
                “我肯定她不认识。她这样说过。你听她说了。”
                “我听她说了,是的。”
                “那,又怎么样呢?”
                “要知道,她坐在这儿的时候非常害怕。干我们这一行的,一碰到恐惧就会
            看出来,她很害怕——为什么呢?不管巧克力那件事是不是真的,肯定有人企图
            谋杀她。那地铁里的故事就很可能是真的……”
                “那是荒唐的。就像惊险小说一样……”
                “也许吧。但那种事的确会发生,塞奇威克夫人。比你想像的还要频繁。你
            能跟我说说谁有可能想杀害你女儿吗?”
                “没有人——不可能有谁!”
                她情绪激动地说。
                总警督戴维叹口气,摇了摇头。
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
                出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)伯特伦旅馆之谜—第二十二章伯特伦旅馆之谜
            
                                          第二十二章
            
            
                总警督戴维耐心地等梅尔福兹太太讲完,这次谈话格外没有收获。米尔德里
            德表姐语无伦次,对什么都不相信,而且还有点愚钝。要么这是“老爹”的私下
            看法。她对埃尔韦拉楚楚动人的举止、良好的本性、牙齿上的麻烦以及电话里讲
            的奇怪借口的叙述使人对埃尔韦拉的朋友布里奇特是不是一个真正适合于她的朋
            友产生重大怀疑。所有这些情况就像匆忙之中搅拌的布丁一样呈现在总警督的面
            前。梅尔福兹太太什么都不知道,她什么都没听到、什么都没有看到,而且明显
            没做什么推断。
                对埃尔韦拉的监护人勒斯拉姆上校的简短的电话拜访更是没有成果,但幸运
            的是不那么罗嗦。“都是些中国的和尚。”他放下电话喃喃地对他的警督说,
            “非礼勿视,非礼勿听,非礼勿论。”
                “麻烦之处在于任何与这姑娘有关系的人都太好了——要是你能体会我的意
            思的话。太多的好人,他们对邪恶一无所知。不像我那老夫人。”
                “伯特伦旅馆的那位?”
                “对,就是那个。她有很长时间这样的经历——注意邪恶,幻想邪恶,怀疑
            邪恶,并勇于同邪恶作斗争。我们看看能不能从女友布里奇特那儿得到点什么
            吧。”
                布里奇特的妈妈在开始、最后,及其间大部分时间都给这次谈话带来不便。
            为了和布里奇特谈话而不用她妈妈的帮助,总警督戴维使尽了浑身的解数。布里
            奇特,必须承认,巧妙地帮助了他。经过一段时间固定模式的问答以及布里奇特
            的母亲听到埃尔韦拉死里逃生的经历所表达的恐惧之后,布里奇特说:“要知
            道,您该去参加那个委员会的会议了,妈妈。您说过那非常重要。”
                “哎呀。”布里奇特的妈妈说。
                “要知道,没有您他们都会不知所措而乱糟糟的,妈妈。”
                “哦,他们会的,他们当然会。但是,我也许应该——”
                “那没关系,夫人,”总警督戴维说,脸上挂起慈父般的神情,“您用不着
            担心,尽管走好了。我已经完成了所有重要的事情。事实上您已经告诉了我想知
            道的一切。我只有一两个与在意大利的人有关的例行调查,这点我想您的女儿布
            里奇特小姐也许能帮助我。”
                “那么,要是你觉得你能办到的话,布里奇特……”
                “哦,我能办到的,妈妈。”布里奇特说。
                最终,非常匆忙地,布里奇特的母亲动身去她的委员会了。
                “唉,天哪,”布里奇特把大门关上,回来的时候叹口气说道,“真的!我
            真的觉得妈妈们很难相处。”
                “她们也是这么跟我说的,”总警督戴维说,“我碰到的许多小姑娘跟她们
            的妈妈相处都不大好。”
                “我还以为您会说另外一番话呢。”布里奇特说。
                “哦,是的,是的,”戴维说,“但小姑娘可不是这么看的。现在你可以跟
            我多说一点了。”
                “在妈妈面前我真的不能坦白地说话,”布里奇特解释说,“但我确实感
            觉,当然了,您对这件事的了解应该是越详尽越好,这点非常重要。我的确知道
            埃尔韦拉为什么事而极为担心害怕。她不愿完全承认她处于危险之中,但她是
            的。”
                “我想可能是这样。当然,我不喜欢在你妈妈面前问你太多。”
                “哦,不,”布里奇特说,“我们不想让妈妈听到这些。她会感到非常恐惧
            而去告诉每一个人。我的意思是,如果埃尔韦拉不想让这样的事情被人知道的
            话……”
                “首先,”总警督戴维说,“我想了解一下在意大利时关于一盒巧克力的情
            况。我想她好像是收到了一盒可能被下了毒的巧克力。”
                布里奇特的眼睛睁得大大的。“下了毒?”她说,“哦不,我并不这样认
            为。至少……”
                “出了什么事吗?”
                “哦,是的。来了一盒巧克力,埃尔韦拉吃了很多,那天晚上她就很不舒
            服,病得很厉害。”
                “可是她没有怀疑是中毒?”
                “没有,至少——哦,对了,她的确说过有人企图毒死我们中的一个,于是
            我们就检查巧克力,要知道,看是不是有什么东西给注射到里面。”
                “有吗?”
                “没有,”布里奇特说,“至少,就我们能看出来的,没有。”
                “也许你的朋友,埃尔韦拉小姐,可能还是这么认为的?”
                “嗯,可能——但她再没说过。”
                “你认为她害怕某个人?”
                “当时我并没这样认为,也没注意到任何事情。是在这里,后来。”
                “是这个人吗,吉多?”
                布里奇特咯咯地笑了。
                “他对埃尔韦拉非常迷恋。”她说。
                “你和你的朋友经常与他见面吗?”
                “嗯,我并不介意告诉您,”布里奇特说,“毕竟您是警察。这种事情对您
            并不重要,希望您能理解。孔泰萨·马蒂内利极为严厉——要么我们觉得她太严
            厉了。当然,我们有各种各样的对策。要知道,我们俩互相掩护。”
                “说些恰到好处的谎言,我猜测?”
                “嗯,我想是这样的,”布里奇特说,“可是,大家都这样疑神疑鬼的,你
            还能怎么办?”
                “这么说你真的与吉多见过面,利用他来吓唬埃尔韦拉?”
                “哦,并不是认真的,我并不这样认为。”
                “那么,也许她还经常与另外某个人接触。”
                “哦……那个……嗯,我不知道。”
                “请告诉我,布里奇特小姐。要知道,这可能是——至关重要的。”
                “对,我能看得出来。是有那么一个人。我不知道是谁,但肯定有另外一个
            人——她对此非常在意。她极为认真。我的意思是,那是件非常重要的事情。”
                “她经常和他见面吗?”
                “我想是的。我的意思是,她说去见吉多但那不是吉多,是另外的那个人。”
                “能猜测是谁吗?”
                “不能。”听起来布里奇特有点迟疑不定。
                “会不会是个叫做拉迪斯拉斯·马利诺斯基的赛车手?”
                布里奇特张着嘴呆呆地看着他。
                “这么说您知道?”
                “我说得对吗?”
                “对——我想是这样的。她有一张他的照片,从报纸上剪下来的。她把它藏
            在长袜里面。”
                “那可能只是个偶像英雄,对吗?”
                “当然可能,可我觉得它并不是。”
                “她在这儿,在这个国家和他见过面吗?你知不知道?”
                “我不知道。你要知道,实际上我不知道从意大利回来之后她都在干些什
            么?”
     
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!